近日,加州農藥監管部(DPR)發布通知,推出農藥標簽多語言翻譯管理新規。這一調整旨在讓更多農藥使用者便捷獲取安全信息,同時簡化企業標簽更新流程,引發行業廣泛關注。
新規核心:多語言翻譯 “非通報” 即可更新
以往,企業若想在加州農藥標簽上添加多語言翻譯,需要提交標簽修改申請供DPR審核。而根據新規,只要企業增加或修改的多語言翻譯內容是基于原標簽中DPR已審過的英文內容進行,則無需提前通知DPR,即“非通報”(Non-notification)。多語言翻譯的內容可以為文本形式呈現,也可以為網站、二維碼等線上鏈接形式呈現。
當然,企業需要對翻譯內容的準確性負責,DPR保留隨時抽查權,若發現翻譯有誤,則會要求修改。另外,多語言翻譯標簽不能完全替代英文標簽,產品標簽上仍必須保留完整的、經DPR審核的英文內容;此外,若標簽的英文內容未經審核或批準,也不能擅自增加或修改成其他語言。
比聯邦政策更靈活,覆蓋全語言全標簽
此次新規與美國環保署(EPA)的要求既有銜接又有突破。根據聯邦法規《2022 年農藥登記改進法案》(PRIA5),EPA僅要求在農藥標簽的健康安全部分添加西班牙語翻譯,且允許 “非通報” 更新。而加州DPR則進一步擴大了適用范圍:不僅涵蓋所有語言,還允許翻譯整個標簽內容,無需局限于特定章節。
這一調整,不僅能讓不同語言背景的使用者更快理解農藥使用說明,獲取關鍵信息,提升農藥安全合規性。同時還為企業節省了標簽更新的時間成本,尤其是需要服務多語言市場的企業。
若您在加州或其他州的農藥登記過程中遇到任何疑問,或需要針對性的解決方案,歡迎隨時垂詢,我們將為您提供專業、細致的服務支持。
中華人民共和國國家發展和改革委員會 中華人民共和國工業和信息化部 中華人民共和國應急管理部 中華人民共和國生態環境部 中華人民共和國科學技術部 中華人民共和國財政部 中華人民共和國商務部 中國石油和化學工業聯合會
江蘇省發展和改革委員會 江蘇省工業和信息化廳 江蘇省財政廳 江蘇省生態環境廳 江蘇省科學技術廳 江蘇省商務廳 江蘇省應急管理廳 江蘇省市場監督管理局 江蘇省統計局
北京市化學工業協會 天津市石油和化工協會 遼寧省石油和化學工業協會 內蒙古石油和化學工業協會 重慶市石油與天然氣學會 河北省石油和化學工業協會 山西省化學工業協會 吉林省能源協會 黑龍江省石化行業協會 浙江省石油和化學工業行業協會 安徽省石油和化學工業協會 福建省石油和化學工業協會 江西省石油和化學工業協會 河南省石油和化學工業協會 湖北省石化行業協會 湖南省石油化學工業協會 廣東省石油和化學工業協會 海南省石油和化學工業行業協會 四川省化工行業協會 貴州省化學工業協會 云南省化工行業協會 陜西省經濟聯合會 甘肅省石化工業協會 青海省化工協會
電話:協會:025-8799064 學會:025-86799482
會員服務部:025-86918841
信息部:025-86910067
傳真:025-83755381
郵箱:jshghyxh@163.com
郵編:210019
地址:南京市夢都大街50號東樓(省科技工作者活動中心)5樓
增值電信業務經營許可證:蘇B2-20110130
備案號:蘇ICP備13033418號-1